miércoles, 21 de enero de 2009

No diga "patchwork" porque se dice ALMAZUELA. ¿Dilema lingüistico o dilema técnico?

Hoy me han planteado por qué no usar el termino "almanzuela" en vez del termino "patchwork". Cada cosa tiene su nombre pero cuando nos vemos influenciados por otras culturas a traves de los siglos tendemos a adoptar terminos extrangeros por modernismo o por uso. Pero hoy me entra la duda si realmente el significado de estas dos palabras habla de la misma técnica de confección.
Buscando en la red me he encontrado con este comentario:

No diga "patchwork" porque se dice ALMAZUELA.
La constante evolución es lo que permite reconocer la vitalidad del lenguaje. La capacidad de admitir neologismos para responder a la aparición de nuevas necesidades es una de las características básicas de las lenguas modernas y una de las más apreciadas por sus usuarios. . Existen países como los Estados Unidos de América que tradicionalmente han dejado en manos de su ciudadanía dicha evolución, donde la aparición de nuevas palabras, especialmente las relacionadas con la actividad científica es constante y necesaria para encontrar denominaciones con las que definir cualquier novedad y que luego se transfieren directamente a otros lenguajes donde la carencia de términos propios y adecuados para referirse a esas nuevas necesidades de comunicación y transmisión de información obligan a incrustar muchas veces sin tan siquiera una normalización fonética esos neologismos dejando que sea el uso de cada sociedad el que vaya transformando y adaptando cada término importado a su propio idioma.
. En España muchos de los términos recientemente incorporados al idioma castellano provienen de la aparición de nuevas necesidades de comunicación, no especialmente científica con otras sociedades que llevan aparejadas lógicamente el intercambio mediante la importación y exportación de vocablos referentes a cualquier actividad cultural sin existencia previa en dichas sociedades.. Hay en cambio otros neologismos que tropiezan con la realidad constatable de que ya existía un término perteneciente al acervo cultural de nuestra sociedad que portando un significado similar al que se pretende introducir y contando además con raíces propias en nuestra tradición lo hacen preferible y más apropiado por no precisar adaptación fonética ni digestión social.
. El extranjerismo "patchwork" se viene utilizando profusamente en diversos medios de comunicación y apoyándose en ese uso inapropiado pretenden su admisión en nuestro lenguaje por la vía de los hechos consumados para referirse a esa labor de artesanía conformada con retales que todos hemos podido ver en alguna ocasión y en cualquier caso con ese término y significado procedente del inglés se ha empleado por sus importadores.. Sin embargo ya existe en el idioma castellano otra palabra con mayor mérito y hermosura para la misma definición: almazuela. Se trata de una tradición conservada en La Rioja y aledaños, que consiste, como ya se estará imaginando el lector, en elaborar mantas, manteles, colchas, etc. con pequeños trozos de tela procedentes de prendas deterioradas, que en su origen era una forma de reciclaje y aprovechamiento de recursos por escasez material, pero que actualmente se mantiene por la belleza y espectacularidad de su colorido que explica su renovado éxito en la moda actual.
. Almazuela es un término derivado del vocablo árabe "almusalla", que es ese pequeño tapiz o alfombrilla que usan los musulmanes para sus plegarias. Con la reconquista cristiana aquellos tapices abandonados se utilizaron para coserlos en mantas y cobertores para las camas que en el siglo X se denominaban almozalas en Castilla y finalmente aquellas labores artesanas que comenzaron por pobreza de medios reutilizando retazos de tela, derivaron hasta denominarse almazuelas. Existe constancia documental del uso del término en textos castellanos del siglo XVII.. Estas labores de artesanía tradicional sobreviven en la comunidad autónoma de La Rioja, especialmente en la Sierra de Cameros y actualmente se utilizan en su confección diversos fragmentos de tela de distintos colores no necesariamente reciclados cosiéndolos para formar una sola pieza. Es una labor de costura que cuenta incluso con una Asociación de Mujeres Artesanas de la Almazuela que engloba artesanas de esa zona y que cuenta con un taller donde se realizan cursos para la enseñanza y mantenimiento de esta tradición poco conocida todavía en el resto de España pero que sin duda nos corresponde a todos los españoles ayudar a conservar y mantener el uso de dicha palabra para designarla.
. Puesto que este término tradicional castellano, aún no ha sido incorporado al diccionario de la R.A.E. por la lentitud con que la inclusión de términos poco reconocidos pero pertenecientes a nuestro léxico tradicional acostumbra suceder y teniendo el extranjerismo "patchwork" numerosos valedores en los medios de comunicación acostumbrados a acoger con facilidad muchas veces por ignorancia o desidia, cualquier cosa que provenga de otros países, sólo faltaría que se incluyera esa palabreja que cuesta hasta pronunciar y que desafío a rimar en castellano a cualquier inspirado poeta y se abandonase a su albur a una palabra tan eufónica como almazuela que además de sonar bien a nuestros viejos oídos castellanos, debería contar con el grado que proporciona la antigüedad para hacer valer sus derechos.. Si deseáis apoyar la inclusión de esta palabra en el diccionario de la R.A.E. utilizando las nuevas tecnologías hay en internet una página web con el objetivo de rescatar del olvido esas pequeñas joyas de nuestro lenguaje que por desconocimiento y falta de apoyo van perdiendo facultades y corren el riesgo de desaparecer. Concretamente para defender almazuela podéis inscribiros aquí:
http://www.reservadepalabras.org/apadrina-listar.php?palabra=almazuela


¿VOSOTR@S QUE OPINAÍS?

5 comentarios:

  1. Yo antes de saber que le decian patchwork, lo conocia como almazuelas, el nombre es lo de menos, yo uso mas el ( voy a coser trocitos Jajajaja) tampoco esta mal ¿no crees? besos.

    ResponderEliminar
  2. yo, conoci la palabra almazuela a partir de los blogs de patchwrok,curioso, pero es asi, por lo que creo que la palabra patchwork en este mundo de la red es mucho mas amplia que la palabra almazuela, por lo que me quedo con patchwork....

    ResponderEliminar
  3. cuando vaya por la rioja, si no me entienden como patchwork, dire almazuela...

    ResponderEliminar
  4. interesante debate que ya fue abierto en algun otro blog. las chicas de la rioja dicen que hacen patchwork y no almazuelas. seguramente si vamos fuera de españa o fuera de la rioja diciendo que hacemos almazuelas nadie sabre que es lo que hacemos. a mi no me parece mal usar vocablos extanjeros cuando hay necesidad de entenderse. el patchwork es una tecnica ya universal. besitos.

    ResponderEliminar
  5. Isabel
    en mi pueblo lo llamabamos colchas de trapos por la costumbre y necesidad de utilizar los ecasos recursos con los que se contaba.
    Cuando fui a la Rioja hace 10 años me lo presentaron como almazuelas, palabra que busque en el diccionario y no hayé por ser un localismo.
    No obstante la polemica no tiene ningun sentido
    que cada cual lo llame como quiera.
    Saludos

    ResponderEliminar